And (the) Day He will gather them all, then He will say to the Angels, "Were these you they were worshipping?"
And [as for those who now deny the truth,] one Day He will gather them all together, and will ask the angels, “Was it you that they were wont to worship?”
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, “Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?”
And on the Day He will gather them all and say to the angels, "Was it you whom these people worshipped?"
On the Day when He gathers them all together, He will ask the angels, Was it you that these people worshipped
And on the day when He will gather them all together, then will He say to the angels: Did these worship you
And on a Day He will assemble them altogether. Again, He will say to the angels: Was it these who had been worshiping you?
Some day He will summon them all together; then He will say to the angels: "Are those the ones who were worshipping you?"
And (remember) the Day when He will gather them all together and then will say to the angels: “Was it you that these people used to worship?”
Upon the Day when He will gather them all together, then He shall say unto the angels, “Were these the ones worshipping you?
On the Day He will gather them all together, then say to the angels, “Was it you these people used to worship?”
On the Day when He gathers them all together, then say to the angels, 'Was it you these used to worship?'
And the Day He gathers them all together, (and) afterwards says to the angels: “Whether all these had been worshipping exclusively you?”
One Day He will gather them all together and ask the angels: "Was it you that these people used to worship?"
And on the Day when He will muster them altogether, thereafter He will say to the Angels, "Was it you (only) these were worshiping?"
On the day when God will rise them all together and ask the angels, "Had these people been worshipping you?"
(Remember) the Day when He will gather all of them together, then will say to the angels, .Is it you that these people used to worship?
The Day He gathers all people He will ask the angels, "Did they worship you?" (Did they think that the forces of Nature randomly ran the Universe)
On the day He brings them all together (in His presence), He will say to the angels, "Was it really you they used to worship?"
And the Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
And on the Day when He gathers them all, He will say to the Angels: "Was it you that these people used to worship"
On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
And on the Day whereon He gathereth them together, then He will say Unto the angels: was it ye that these were wont to worship
The day He will gather all of them together, He will ask the angels: "Did they worship you?"
On the Day We gather them all together and then say to the angels, ´Was it you whom these people were worshipping?´
And a Day (will come and) He will gather those (who strive against Our Revelations and those beings or things they worshipped in the world) all together, and will ask the angels, "Was it you that those used to worship (within your knowledge and to your pleasure)?"
On the day He will muster them all together, then He will say to the angels, ‘Was it you that these used to worship?’
And on the Day when He will gather them all together, then will He say to the angels, "Did these people worship you?"
And on the day when He gathers them altogether, He says to the angels: “Did these used to serve you?”
One day He will gather them all together and say to the angels, “Was it you that these people used to worship?
On the Day He gathers them together, He will ask the angels: “Are these the ones who worshipped you?”
And on the Day when He will muster them all and will ask the angels: "Are they the ones who worshipped you?"
And on the Day when We gather them all, then We will say to the angels: "Was it you that these people used to serve?"
And the Day He will gather them all together, and then ask the angels, "Did they worship you?"
And the day He will raise up all of them, He will then say to the angels, 'did these men use to worship you?'
On the day when He summons them all, He will say to the angels, "Did these people worship you?"
On the Day when He gathers them all together, He will say to the angels: 'Was it you that these worshipped?
And on the day when He will gather them all together, then will he say to the angels: Did these worship you
And a day/time He gathers them all/all together then He says to the angels: "Are those (who) were (to) you worshipping?"
On the Day that all are summoned, God will ask the angels: “Did these people worship you?”
And on the day when He will raise them all, and then say to the angels, “Did they worship you?”
And remember the day, when HE will gather them all together; then HE will say to the angels, `Was it you that they worshiped?
And the Day when He will gather all together, then He will say to the angels: ‘Is it they who used to worship you?
(Never be oblivious of) the day when He will gather them all together, then He will say to the angels, `Are these the ones who used to worship you?
And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"
Upon the day when He shall muster them all together, then He shall say to the angels, 'Was it you these were serving
On a certain day he shall gather them all together: Then shall he say unto the angels, did these worship you
And on the day He will gather them all together, then He will say to the angels, 'Are these those who used to worship you?
One day he will gather them all together: then shall he say to the angels, "Did these worship you?"
On the day He herds them all together, He will say to the angels: ‘Was it you that they worshipped?‘
And on a day He will gather them altogether and then He will say to the angels, “Was it you that these used to worship?”
And (mention) on the day when He will gather them all together, He will say to the Angels: "Was it you that these people used to worship?"
And on the day He gathers them all, He will then say to the angels: did these serve you?
And on the day when He herds them all together, then says to the angels, “Is it you that these used to worship?”
One day He will assemble them and say to the angels, “Did these people used to worship you?”
Some day He will summon them all together; then He will say to the angels: "Are those the ones who were worshipping you?"
And on a Day when He musters them altogether, then says to the angels, “Were those to you they were worshiping?”
On the day He gathers them all together, He will say to the angels: 'Was it you that these people worshipped?'
And one day God will gather them together and then will say to the angels, “Did these people worship you?"
At that time He will gather them all and say to His angels, “Was it only these who served you?”
And on the Day when He will muster them all together then He will say to the angels: Did these worship you?
And on the Day He throngs them all for Judgement He shall question the angels, thus: "Are these they who revered you and adored you with appropriate acts and rites!"
And on the day He will gather them all together then say to the angels, “Are these the ones who used to worship you?”
And on the day He will gather them all together, then He will say to the angels, 'Did these used to worship you?'
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
And (the) Day He will gather them all, then He will say to the Angels, "Were these you they were worshipping?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!